히브리어 일곱 번째 알파벳인 자인(Zayin)으로 시작하는 시편이다. 고난과 박해를 받아도 하나님 말씀을 기억하겠다는 내용을 담고 있다. 자인의 단어에는 영적 전쟁에서 검(sword)과 안식(sabbath)의 힘을 품고 있다. 이번 시편에는 하나님 말씀의 위대함과 영광(the greatness and glory of God`s word)이 각 절에 배어 있다.
49절, Remember your word to your servant, for you have given me hope. servant 종
하나님이 우리에게 준 말씀을 기억해 소망을 품게 해달라고 간구한다. 말씀에서 소망을 찾는 성도는 삶에 힘이 넘친다. 직역하면 “당신의 종에게 준 말씀을 기억합니다. 당신은 나에게 소망을 주었습니다.”
50절, My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life. comfort 위로 / suffering 고통 / preserve 보존하다
하나님의 말씀이 나를 살렸다는 믿음이 고난 중에 큰 위로가 된다. 고난 속에서 말씀을 찾는 사람은 진정한 믿음의 사람이다. 직역하면 “내 고통 안에서 위로는 이것입니다. 당신의 약속이 나의 삶을 보존합니다.”
51절, The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
arrogant 교만한 / mock 조롱하다 / unmercifully 자비심 없이
어떤 교만한 사람 앞에서도 하나님 말씀에서 떠나지 않겠다고 간구한다. 믿는 자는 교만한 사람 앞에서 하나님 말씀을 더 굳건하게 잡는다. 직역하면 “교만한 사람들이 자비심 없이 나를 조롱합니다. 나는 다만 당신의 말씀에서 돌아서지 않습니다.”
52절, I remember, Lord, your ancient laws, and I find comfort in them. ancient 고대의
시편 기자는 오래전부터 준 하나님 규례를 기억하면서 스스로 위로를 얻었다고 고백한다. 말씀에서 위로를 찾는 사람은 복되다. 직역하면 “주님, 나는 당신의 옛 규례를 기억합니다. 나는 그 속에서 위로를 찾습니다.”
53절, Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law. indignation 분노 / grip 붙잡다 / forsake 버리다
하나님의 율법을 모르는 악인들 때문에 마음에 거룩한 분노가 일고 있다. 하나님 말씀에 두려움이 없는 사람을 대할 때 마음에 의분이 일어나는 것은 당연하다. 직역하면 “분노가 악인들 때문에 나를 붙잡습니다. 그들은 당신의 율법을 버린 자입니다.”
54절 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge. lodge 머물다
어느 곳에 있어도 하나님의 율례가 자신의 노래가 되었다는 고백이다. 하나님의 율례는 생활 속에 가장 밀접한 가름침을 준다. 직역하면 “당신의 율례는 내가 머무는 어느 곳에서도 노래의 주제가 됩니다.”
55절, In the night, Lord, I remember your name, that I may keep your law. 시편 기자는 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 따랐음을 재차 강조한다. 직역하면 “주님 밤에 나는 당신의 이름을 기억합니다. 나는 주의 법을 지켰습니다.”
56절, This has been my practice: I obey your precepts. practice 실행 / obey 순종하다
하나님의 법도를 지킨 것이 나의 복이 되었다고 선언한다. 생활 전반에 걸쳐 하나님 법도를 지키는 자체가 삶에서 가장 큰 복이다. 직역하면 “이것은 나의 실행을 보여줍니다. 나는 당신의 법도를 지킵니다.”